<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Comments on: Idioms Lesson 2</title>
	<atom:link href="http://www.specialdutch.com/idioms/idioms-lesson-2/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.specialdutch.com</link>
	<description>It works, it is special! Practice your Dutch everyday.</description>
	<lastBuildDate>Fri, 25 Dec 2009 11:55:52 +0000</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.9.1</generator>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
		<item>
		<title>By: Tom S</title>
		<link>http://www.specialdutch.com/idioms/idioms-lesson-2/comment-page-1/#comment-183</link>
		<dc:creator>Tom S</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 06 Oct 2008 19:30:51 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.specialdutch.com/idioms/idioms-lesson-2/#comment-183</guid>
		<description>Wel heb je ooit! Oy vey!

Een vos verliest wel zijn haren, maar niet zijn streken. Literally: a fox does lose its hair, but not its tricks. Someone who gets older  looks different, but their character stays the same.

Het gaat niet om de knikkers, maar om het spel. Taking part is more important than winning.

Men moet het ijzer smeden als het heet is. Spelling error in the translation! This should be &#039;grijp je kans!&#039;. Do not pass up an opportunity!

Prijs de dag niet, voordat het avond is. Do not speak to soon. Do not rejoice until you are certain nothing bad can happen anymore.

Gooi geen oude schoenen weg, voordat je nieuwe hebt. Literally: do not discard old shoes until you have new ones. Do not get rid of something (prematurely) before you have found a replacement.

Als de kat van huis is, dansen de muizen. When the cat is away, the mice will play

Wat de boer niet kent, dat eet hij niet. Literally: a farmer doesn&#039;t eat what he doesn&#039;t know. It means that you distrust new things.

Je moet geen slapende honden wakker maken. Let sleeping dogs lie

Al doende leert men. Practice makes perfect.

Een gegeven paard mag men niet in de bek zien. Don&#039;t look a gift horse in the mouth</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Wel heb je ooit! Oy vey!</p>
<p>Een vos verliest wel zijn haren, maar niet zijn streken. Literally: a fox does lose its hair, but not its tricks. Someone who gets older  looks different, but their character stays the same.</p>
<p>Het gaat niet om de knikkers, maar om het spel. Taking part is more important than winning.</p>
<p>Men moet het ijzer smeden als het heet is. Spelling error in the translation! This should be &#8216;grijp je kans!&#8217;. Do not pass up an opportunity!</p>
<p>Prijs de dag niet, voordat het avond is. Do not speak to soon. Do not rejoice until you are certain nothing bad can happen anymore.</p>
<p>Gooi geen oude schoenen weg, voordat je nieuwe hebt. Literally: do not discard old shoes until you have new ones. Do not get rid of something (prematurely) before you have found a replacement.</p>
<p>Als de kat van huis is, dansen de muizen. When the cat is away, the mice will play</p>
<p>Wat de boer niet kent, dat eet hij niet. Literally: a farmer doesn&#8217;t eat what he doesn&#8217;t know. It means that you distrust new things.</p>
<p>Je moet geen slapende honden wakker maken. Let sleeping dogs lie</p>
<p>Al doende leert men. Practice makes perfect.</p>
<p>Een gegeven paard mag men niet in de bek zien. Don&#8217;t look a gift horse in the mouth</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Tom S</title>
		<link>http://www.specialdutch.com/idioms/idioms-lesson-2/comment-page-1/#comment-182</link>
		<dc:creator>Tom S</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 06 Oct 2008 19:13:44 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.specialdutch.com/idioms/idioms-lesson-2/#comment-182</guid>
		<description>Het begint er nu op te lijken. It is starting to look good (as in: the foundation of something has been laid).

Gezelligheid kent geen tijd. Time flies when you&#039;re having fun.

Het ijs is gebroken. The ice has been broken.

Hij is snel op zijn teentjes gestrapt. Spelling error! This should be: Hij is snel op zijn teentjes getrapt.  He easily loses his temper. Literally: his toes are quickly (easily) stepped on.

Dit werk is tot in de puntjes verzorgd. This piece of work has been done carefully and perfectly.

De bom is gebarsten. The secret has been uncovered. Can also mean: The long suppressed feelings have (or the expected danger has)  finally been expressed.

We deden wat we konden. We did all we could.

Wist ik het maar… If only I knew...

Hij is met zijn neus in de boter gevallen. He has had a stroke of luck.

Hij is op zijn stuk blijven staan. He put his foot down.

Wie zich aan een ander spiegelt, spiegelt zich zacht. Learn wisdom by the follies of others.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Het begint er nu op te lijken. It is starting to look good (as in: the foundation of something has been laid).</p>
<p>Gezelligheid kent geen tijd. Time flies when you&#8217;re having fun.</p>
<p>Het ijs is gebroken. The ice has been broken.</p>
<p>Hij is snel op zijn teentjes gestrapt. Spelling error! This should be: Hij is snel op zijn teentjes getrapt.  He easily loses his temper. Literally: his toes are quickly (easily) stepped on.</p>
<p>Dit werk is tot in de puntjes verzorgd. This piece of work has been done carefully and perfectly.</p>
<p>De bom is gebarsten. The secret has been uncovered. Can also mean: The long suppressed feelings have (or the expected danger has)  finally been expressed.</p>
<p>We deden wat we konden. We did all we could.</p>
<p>Wist ik het maar… If only I knew&#8230;</p>
<p>Hij is met zijn neus in de boter gevallen. He has had a stroke of luck.</p>
<p>Hij is op zijn stuk blijven staan. He put his foot down.</p>
<p>Wie zich aan een ander spiegelt, spiegelt zich zacht. Learn wisdom by the follies of others.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Ray</title>
		<link>http://www.specialdutch.com/idioms/idioms-lesson-2/comment-page-1/#comment-117</link>
		<dc:creator>Ray</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 16 Jun 2008 21:48:30 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.specialdutch.com/idioms/idioms-lesson-2/#comment-117</guid>
		<description>Allest bedankt voor uw harde werk,u hebt goed gedaan.Kunt u wellicht meer idioms in deze website posten?Ik wil graag om meer idioms te leren.Alvast bedankt.Groetjes!!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Allest bedankt voor uw harde werk,u hebt goed gedaan.Kunt u wellicht meer idioms in deze website posten?Ik wil graag om meer idioms te leren.Alvast bedankt.Groetjes!!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Denise</title>
		<link>http://www.specialdutch.com/idioms/idioms-lesson-2/comment-page-1/#comment-47</link>
		<dc:creator>Denise</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 01 Jan 2008 16:08:20 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.specialdutch.com/idioms/idioms-lesson-2/#comment-47</guid>
		<description>These are great, but I agree....
An English translation would be fantastic!
Thank you!
Denise</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>These are great, but I agree&#8230;.<br />
An English translation would be fantastic!<br />
Thank you!<br />
Denise</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Frank</title>
		<link>http://www.specialdutch.com/idioms/idioms-lesson-2/comment-page-1/#comment-40</link>
		<dc:creator>Frank</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 30 Sep 2007 07:04:46 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.specialdutch.com/idioms/idioms-lesson-2/#comment-40</guid>
		<description>Sorry Joan, there is no MP3 for idioms at this moment.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Sorry Joan, there is no MP3 for idioms at this moment.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: JOAN KADI</title>
		<link>http://www.specialdutch.com/idioms/idioms-lesson-2/comment-page-1/#comment-39</link>
		<dc:creator>JOAN KADI</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 30 Sep 2007 01:42:02 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.specialdutch.com/idioms/idioms-lesson-2/#comment-39</guid>
		<description>WHERE CAN I GET THE MP3 DOWNLOAD?</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>WHERE CAN I GET THE MP3 DOWNLOAD?</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
